Przykład:

Lektor w filmie:

Na wilgotnych łąkach z wysoką roślinnością zielną oraz w bardziej suchych miejscach na bagnach można usłyszeć charakterystyczny głos.

 

Audiodeskrypcja:

Szary, średniej wielkości ptak z krótkim trójkątnym dziobem.

 

Lektor w filmie:

Dobrze ukryty w wysokiej trawie odzywa się derkacz. To ptak o nieprawdopodobnie skrytym trybie życia.

 

     W audiodeskrypcji unikać należy odmian socjolektu, takich jak slang i żargon, którymi mogą posługiwać się bohaterowie produkcji. Słownictwo w audiodeskrypcji powinno być neutralną częścią produkcji audiowizualnej, które wraz z konstrukcją zdania powinno być dostosowane do grupy wiekowej, stanowiącej adresatów danej produkcji.

     Zaleca się także, by audiodeskryptor tworząc skrypt, nigdy nie zakładał wiedzy lub niewiedzy odbiorców audiodeskrypcji, którzy mogą, lecz nie muszą mieć doskonałą znajomość terminologii z zakresu wybranej dziedziny. Widzowie tym chętniej angażują się w przedstawioną historię, jeśli z treści audiodeskrypcji oraz kontekstu, mogą wyłowić znaczenie specjalistycznych określeń, którymi operuje lektor w filmie dokumentalnym lub które zostały użyte w dialogach.

 

Przykład:

Lektor w filmie:

Z utworzonych po nocnej ulewie kałuż korzystają rybitwy białoskrzydłe.

 

Audiodeskrypcja:

Grupa szaro-białych ptaków brodzi w dużej kałuży.

Lektor w filmie:

Teraz mogą oddać się pielęgnacji swego upierzenia. Wybierają na kąpiel miejsca odsłonięte.

 

Audiodeskrypcja:

Ptaki machają szeroko rozłożonymi skrzydłami. Zanurzają głowy w wodzie. Przeczesują dziobem pióra.

Korzystanie z Witryny oznacza zgodę na wykorzystywanie plików cookie, z których niektóre mogą być już zapisane w folderze przeglądarki. Jeśli chcesz wyłączyć opcje zapisywania plików cookie, możesz to zrobić, zmieniając ustawienia swojej przeglądarki. Zapoznaj się z naszą polityką prywatności.

Akceptuję.